刊行書籍一覧へ
BOOKS

刊行書籍情報

語学力ゼロで8ヵ国語翻訳できるナゾ どんなビジネスもこの考え方ならうまくいく

語学力ゼロで8ヵ国語翻訳できるナゾ どんなビジネスもこの考え方ならうまくいく

水野 麻子

専門知識、実務経験がなくてもプロになれる! 先入観と「できるわけがない」を捨てろ! 短大卒、英検3級の「ずぶの素人」が特許翻訳者になり2年後に月収100万円超を実現したその方法とは!?専門知識、実務経験がなくてもプロになれる!先入観と「できるわけがない」を捨てろ!短大卒、英検3級の「ずぶの素人」が特許翻訳者になり2年後に月収100万円超を実現!1992年、春。私は翻訳者になると決めて2週間後に、フリーの特許翻訳者として仕事を始めました。初年度の翻訳収入は7ヵ月で約700万円。翌年は1年でほぼ倍の約1300万円になりました。特別に単価の高い仕事をしたわけではありません。私は文系の短大出身、翻訳学校で勉強したこともなければ、翻訳の実務経験もありません。英語はといえば、学校のテストで平均点を割ることなど当たり前で、英検は3級どまりです。むしろハンディがありました。なぜなら、家事を1人でこなし、1歳半の娘の世話もしなければなりませんでしたから。それにもかかわらず、営業をまったくしなかったのに口コミと紹介だけでお客様が増え、数ヵ月先まで仕事の予約でいっぱいの状態になっていったのです。――<「まえがき」より>●未経験で特許翻訳者になる●速度を上げると品質が上がる●やったぶんだけ収入になる仕事!●「高い語学力」という幻想●その「業界」で通用する訳を探す●ネイティブが納得する英文を書く●伸びる翻訳者が使っているもの●「辞書を引かない」は可能か●「文字入力」をしないですます方法●2度引きをなくす画期的な方法

定価922円(税込)

ISBN9784062726368

※税込価格は、税額を自動計算の上、表示しています。ご購入に際しては販売店での販売価格をご確認ください。

オンライン書店で購入

  • こちらで販売中 amazon
  • Rakutenブックス
  • honto